World AIDS Day Breakfast
This morning I attended the World AIDS Day breakfast, held by Oxfam in support of two organizations: Voices of Positive Women, Blueprint for Action on Women and Girls in HIV/AIDS.
Toronto Mayor David Miller, Co-Founder of Blueprint Louise Binder (a trained lawyer living with HIV/AIDS) and Vancouverite author Wayson Choy spoke at the event. It was lovely to see so many people in Toronto who care about AIDS as a global pandemic, and there is a lot of activism which serves as motivation going on here.
I realized that the city cares, but there still is a lot of awareness and activist work to be done in other places which are not exposed to the wonderful resources we have here. On a sidenote, I am also the proud new bearer of a black and red beaded ribbon made by women in Zambia!
Déjeuner de jour de SIDA du monde
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le déjeuner de jour de SIDA du monde
ce matin I s'est occupé du déjeuner de jour de SIDA du monde, tenu par Oxfam à l'appui de deux organismes : Voix des femmes positives, du modèle pour l'action sur des femmes et des filles dans le HIV/SIDA.
Maire David Miller, co-fondateur de Toronto rai de Wayson Choy de modèle de Louise de reliure (un avocat qualifié vivant avec le HIV/SIDA) et de Vancouverite d'auteur à l'événement. Il était beau pour voir tant de personnes à Toronto qui s'inquiètent du SIDA comme pandémie globale, et il y a beaucoup d'activisme qui sert de motivation continuant ici.
Je me suis rendu compte que la ville s'inquiète, mais il y a toujours beaucoup de conscience et de travail d'activiste d'être fait dans d'autres endroits qui ne sont pas exposés aux ressources merveilleuses que nous avons ici. Sur un sidenote, je suis également le nouveau porteur fier d'un ruban perlé noir et rouge fait par des femmes en Zambie !
Desayuno del día del SIDA del mundo
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El desayuno del día del SIDA del mundo
esta mañana I atendió al desayuno del día del SIDA del mundo, sostenido por Oxfam en apoyo de dos organizaciones: Voces de mujeres positivas, del modelo para la acción en mujeres y de muchachas en HIV/AIDS.
Alcalde David Molinero, Co-Fundador de Toronto rayo de Wayson Choy del autor de la carpeta (abogado entrenado que vive con HIV/AIDS) y de Vancouverite de Louise del modelo en el acontecimiento. Era encantador ver a tan mucha gente en Toronto que cuida sobre SIDA como pandemic global, y hay muchos del activismo que sirve como motivación que se enciende aquí.
Realicé que la ciudad cuida, pero todavía hay muchos de conocimiento y de trabajo del activista de ser hecho en otros lugares que no se expongan a los recursos maravillosos que tenemos aquí. ¡En un sidenote, soy también el nuevo portador orgulloso de una cinta moldeada negra y roja hecha por las mujeres en Zambia!
Prima colazione di giorno del AIDS del mondo
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La prima colazione di giorno del AIDS del mondo
questa mattina I ha assistito alla prima colazione di giorno del AIDS del mondo, tenuta da Oxfam a sostegno di due organizzazioni: Voci delle donne positive, del modello per azione sulle donne e delle ragazze in HIV/AIDS.
Sindaco David Mugnaio, Co-Fondatore de Toronto spoke di Wayson Choy dell'autore del raccoglitore (un avvocato addestrato che vive con HIV/AIDS) e di Vancouverite del Louise del modello all'evento. Era bello vedere tanta gente a Toronto che si preoccupa per il AIDS come un pandemic globale e ci è activism molto che serve da motivazione che accende qui.
Mi sono reso conto che la città si preoccupa, ma ci ancora è lavoro molto dell'attivista e di consapevolezza da fare in altri posti che non sono esposti alle risorse che meravigliose abbiamo qui. Su un sidenote, sono inoltre il nuovo elemento portante fiero di un nastro in rilievo nero e rosso fatto dalle donne nello Zambia!
Welt-AIDS Tagesfrühstück
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Welt-AIDS Tagesfrühstück
heute morgen I sorgte sich das Welt-AIDS Tagesfrühstück, gehalten von Oxfam zur Unterstützung zwei Organisationen: Stimmen der positiven Frauen, der Blaupause für Tätigkeit auf Frauen und der Mädchen in HIV/AIDS.
Toronto Bürgermeister David Miller, Co-Gründer Blaupause Louise Mappe (ein ausgebildeter Rechtsanwalt, der mit HIV/AIDS lebt) und Vancouverite des Autors Wayson Choy Speiche am Fall. Es war reizend, so viele Leute in Toronto zu sehen, die für AIDS als globales pandemic sich interessieren, und es gibt eine Menge Aktivismus, der als Beweggrund dient, der hier weitergeht.
Ich stellte fest, daß die Stadt sich interessiert, aber es gibt noch eine Menge Bewußtsein und Aktivist Arbeit, in anderen Plätzen getan zu werden, die nicht den wundervollen Betriebsmitteln ausgesetzt werden, die, wir hier haben. Auf einem sidenote bin ich auch die stolze neue Träger eines schwarzen und roten wulstigen Bandes, das von den Frauen im Sambia gebildet wird!
Pequeno almoço do dia do AIDS do mundo
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O pequeno almoço do dia do AIDS do mundo
esta manhã I atendeu ao pequeno almoço do dia do AIDS do mundo, prendido por Oxfam em uma sustentação de duas organizações: Vozes de mulheres positivas, de Blueprint para a ação em mulheres e de meninas em HIV/AIDS.
Mayor David Moleiro de Toronto, Co-Founder raio de Wayson Choy do autor da pasta (um advogado treinado que vive com HIV/AIDS) e do Vancouverite de Louise do Blueprint no evento. Era encantador ver assim muitos povos em Toronto que se importam com o AIDS como um pandemic global, e há uns muitos do activism que serve como o motivation que vai sobre aqui.
Eu realizei que a cidade se importa, mas há ainda uns muitos da consciência e do trabalho da activista ser feito em outros lugares que não são expostos aos recursos que maravilhosos nós temos aqui. Em um sidenote, eu sou também o portador novo orgulhoso de uma fita frisada preta e vermelha feita por mulheres na Zâmbia!
Världen BISTÅR dagfrukosten
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Världen BISTÅR dagfrukost
I deltog i i morse världen BISTÅR dagfrukosten som rymms av Oxfam i service av två organisationar: Uttrycker av realitetkvinnor, ritningen för handling på kvinnor och flickor i HIV/AIDS.
Den Toronto borgmästareDavid mjölnaren, Co-Strandar av den ritningLouise limbindningen (ett utbildat advokatuppehälle med HIV/AIDS), och den Vancouverite författare Wayson Choy talade på händelsen. Det var älskvärt att se att så många folk i Toronto som att bry sig omkring, BISTÅR som ett globalt pandemic, och det finns en raddaaktivism, som servar som motivationen som går på här.
Jag realiserade att staden att bry sig, men det finns fortfarande en raddamedvetenhet, och aktivistarbete som ska göras i annat, förlägger som inte är utsatt till de underbara resurserna som, vi har här. På en sidenote, I-förmiddag också den stolt nya bärare av en svart och det röda prydde med pärlor bandet som göras av kvinnor i Zambia!
Завтрак дня AIDS мира
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Завтрак дня AIDS мира
это утро iий присутствовал на завтраке дня AIDS мира, котор держит Oxfam in support of 2 организации: Голоса положительных женщин, светокопии для действия на женщинах и девушок в HIV/AIDS.
Мэр Дэвид Miller Toronto, Co-Основатель спица Wayson Choy автора связывателя (натренированного законоведа живя с HIV/AIDS) и Vancouverite Луиза светокопии на случае. Оно было симпатично для того чтобы увидеть настолько много людей в Toronto заботят о AIDS как глобальное pandemic, и будет множество activism который служит как мотивировка идя дальше здесь.
Я осуществил что город заботит, но все еще будет множество осведомленности и работы актуария быть сделанным в других местах которые не подвергаются действию к чудесным ресурсам, котор мы имеем здесь. На sidenote, я буду также самолюбивым новым подателем черной и красной beaded тесемки сделанной женщинами в Замбии!
Het Ontbijt van de Dag van AIDS van de wereld
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Het Ontbijt van de Dag van AIDS van de wereld
Vanochtend woonde ik het ontbijt van de Dag van AIDS van de Wereld bij, dat door Oxfam tot steun van twee organisaties wordt gehouden: Stemmen van Positieve Vrouwen, Blauwdruk voor Actie betreffende Vrouwen en Meisjes in HIV/AIDS.
Toronto Burgemeester David Miller, Co-Stichter van het Bindmiddel van Louise van de Blauwdruk (een opgeleide advocaat die met HIV/AIDS leeft) en Vancouverite auteur Wayson Choy sprak bij de gebeurtenis. Het was mooi om zo vele mensen in Toronto te zien die om AIDS als globale pandemic geven, en er is heel wat activisme dat als motivatie dient die hier gaat op.
Ik realiseerde dat de stadszorgen, maar er nog heel wat voorlichting en activistenwerk dat in andere plaatsen zijn moet worden gedaan die niet aan de prachtige middelen worden blootgesteld die wij hier hebben gehad. Voor een sidenote, ben ik ook de trotse nieuwe drager van een zwart en rood gepareld lint dat door vrouwen in Zambia wordt gemaakt!
عالم [أيدس] يوم وجبة فطور
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
عالم [أيدس] يوم حضر وجبة فطور
هذا صباح [إي] العالم [أيدس] يوم وجبة فطور, يمسك ب [أإكسفم] دعما اثنان تنظيمات: صوى من نساء إيجابيّة, طبعة زرقاء لعمل على نساء وبنات في [هيف/يدس].
تورونتو محافظة دايفيد [ميلّر], [ك-فووندر] من طبعة زرقاء لويز رباط (يدرّب محامية يعيش مع [هيف/يدس]) و [فنكوفريت] مؤلفة [وسن] [شي] مكبح في الحادث. هو كان جميلة أن يرى هكذا كثير الناس في تورونتو الذي يهتمّ حول [أيدس] كشاملة [بندميك], وهناك [ا لوت] الفعالية أيّ يخدم كتحريض يذهب فوق هنا.
أنا حقّقت أنّ يهتمّ المدينة, غير أنّ هناك بعد [ا لوت] من حالة وعي ونشط عمل أن يكون أتمّت في أخرى أماكن أيّ يكون لا يعرض إلى الموردات رائعة نحن نتلقّى هنا. على [سدنوت], أنا أيضا الحامل فخورة جديدة من سوداء ووشاح حمراء [بدد] يجعل بنساء في زامبيا!